A little bit rough in places but think I should get it out now and hopefully get people singing it ASAP. I am surprised no-one seems to have used this tune, The Sea Around Us, and the mention of “water”, already. Thanks to Ruairi O’Broin at the February session of Song Central for suggesting the “bank guarantee” line in the chorus, much better than what I had there originally.
Amended a little again since I wrote the above but still not sat down and really consistently worked at it. Amended yet again slightly in 2020.
THEY’RE STEALING OUR WATER
Diarmuid Breatnach (To the air of “The Sea Around Us”, also known as “The sea, Oh the sea”)
The sea, oh the sea, a ghrá gheal mo chroí,
‘though long it may roll between England and me,
We’ve still got our gombeens* with a bank guarantee
and they’re trying to steal our own water!
(The chorus can go in after each verse, or each second, as people prefer).
The Norse came to Ireland right outa’ the blue,
took us as slaves and plundered and slew;
But their days were all numbered from Clontarf they knew
— they never troubled us much for the after.
Then the English came over our patience to try,
our land for to steal and our culture deny
And they took all that we had … I tell you no lie —
but at least they left us our water!
‘Twas many a hard battle with the English we fought,
as used be our wont and indeed so we ought;
but as time went by, it all came to naught
and they put poor aul’ Éire in a halter.
But we rose up once more and again and again —
we had stalwart youth and women and men;
We fought them in city and mountain and glen
and forced them their plans for to alter.
Then those who at our struggle took fright
stepped in and took over the fruits of our fight;
The Gombeens and Church turned our dawn into night
and in a wink we were back under the halter!
The parasites live off our sweat and our blood —
they’d tax the very air that we breathe if they could;
But our media says to resist is not good …
and compliance would get us much further.
Our resources are for the people to share in —
is linne ar fad é, uisce na hÉireann;
and it’s now the baton and prison we’re darin’ —
they’ll not steal from our sons and our daughters!
The people are standing firm and steady —
they know that we’ve paid for the water already!
Our banners unfurled and more things ready:
You can be sure this time we won’t falter!
* “Gombeen”, from the Irish “Gaimbíneach” is a profiteer, a venal person, a moneylender, a capitalist.