Main article by CHEMA MOLINA@CHEMAMOLINAA in Publico.es, translation and comment by Diarmuid Breatnach
(Reading time entire: 4 mins.)
The origin of the Bella Ciao song is uncertain and there are different theories about how this mythical popular song came about.
Over the years it has acquired a meaning closely related to the anti-fascist protest movements and in defence of democracy.
However, the Italian artist Laura Pausini refused to sing it during the El Hormiguero1 (show), reasoning that it is “very political”.
The piece has a clear political nature that goes beyond the success which the Money Heist series has given it and that has made it one of the most listened-to Italian songs in the world.
Italian partisans had already employed verses of this hymn against Mussolini’s fascism and the Nazi occupation during World War II.
Specifically, it was the partisans of the Maiella Brigade, in the Abruzzo region (east of Rome), and the Garibaldi Brigade, in the Marche area, a territory located between the Apennine mountains and the Adriatic Sea, who began to sing it, mixing traditional melodies with militant lyrics.
But there are other theories that suggest that the beginning of this song dates back to the 19th century.
The Mondinas, women who worked in the rice fields of northern Italy, recited the lyrics of this song as a sign of protest against the harsh working conditions they experienced every day.
In fact, the historian Cesare Bermani explains that the origin of Bella Ciao comes from a song called Fior di tomba (Flower of the grave) and that the poet Costantino Nigra had previously mentioned it in the second half of the 19th century.
One of the versions of this song reached the Mondinas of the provinces of Vercelli and Novara, both in the Piedmont region.
Another theory points out that the anthem could have Ukrainian roots. The musician Mishka Ziganoff, born in Odessa in 1889, moved to New York and composed a piece that could have been the origin of the start of the Bella Ciao air2.
Later, Italian migrants spread the air of this song when they returned to their country3.
Apart from its origin, the song began to become popular and to take on a political meaning due to the festivals organized by communist youth in different European countries. In the summer of 1947, the World Festival of Youth and Students took place.
There, the partisan version of the anthem was promoted, which later reached the Festival of the Two Worlds (also called the Spoleto Festival) in 1964.
The Bella Ciao show was performed at that event, organised by the Italian group Il Nuovo Canzoniere Italiano. The singer-songwriter Giovanna Marini, an artist who also helped to popularise the song, participated in the performance.
Bella Ciao has crossed borders and has been translated into many languages. In Spanish, one of the best known versions is that by the author Diego Moreno, who published his interpretation in 2014 on the album Bella Ciao! Adios Comandante!
THERE IS NO NEUTRAL POSITION ON FASCISM by Diarmuid Breatnach
The current controversy over a prominent Italian singer’s refusal to sing Bella Ciao at a kind of game show was predated by controversy over the origin of the song.
Most authorities now seem to refute the popular belief that it had been sung by Italian partisans, instead dating its emergencer as an antifascist song soon after WWII.
All are agreed however that it was predated by “Alla mattina appena alzata” a song with different lyrics of women rice-planting labourers, the Mondines, bewailing their extremely hard working conditions, their exploitation and expressing their hope in liberation.
Its origins therefore in women workers’ resistance is noble but so also is the antifascist sense in which it is usually sung today.
Laura Pausini, when declining to sing the song, excused herself by saying that “it is very political”. Yes, it is and Pausini needs to realise that neither in the world of today nor in the past is there, nor has there ever been, a neutral position on exploitation of labour or on fascism.
The responses to Pausini recorded by Publico on Twitter were mostly negative towards her decision and rationale but also revealed a fair amount of confusion.
The most common critical response was along the lines that anti-fascism is fundamental to democracy and therefore above politics, one commentator going so far as to state that Pausini is confusing position or stance on the one hand with ideology, on the other.
Fascism is a political ideology and so therefore is anti-fascism. Of course, anti-fascism is normally associated with the Left of the political spectrum but some conservative individuals and groups have been known in history to be actively anti-fascist too.
However that does not change the fact that anti-fascism is a political position whether ascribed to by revolutionary communists and anarchists, social-democrats or conservatives.
As the world capitalist system in crisis turns to making the workers pay more through rising costs of essentials and wage controls, along with cuts in state social services, the masses will resist. In many states, it is then that the ruling class turns to fascism to repress the resistance.
Neither Pausini nor anyone else can rise above that struggle. One may certainly attempt to be neutral but circumstances will not permit it, will certainly frustrate the attempt. Objectively one’s actions and words will either favour fascism or work against it.
1El Homiguero (“The Anthill”) is a Spanish television program with a live audience focusing on comedy, science and guest interviews running since September 2006 https://en.wikipedia.org/wiki/El_Hormiguero
2Without listening to the air, I am unable to venture an opinion on this. However, thinking about it, Bella Ciaodoes evoke Eastern European Jewish music to me. According to Wikipedia, Ziganoff was a Christian Roma from Odessa, Ukraine but well familiar with Yiddish and Klezmer music. https://en.wikipedia.org/wiki/Mishka_Ziganoff
3This is a well-known process of the dissemination of song airs and even lyrics by migrant workers or sailors (or even soldiers). For example the air of the ballad Once I Had a True Love may be found on an Alan Lomax collection of traditional songs from Extremadura, central-western part of Spain.
Original Publico article: https://www.publico.es/sociedad/origen-bella-ciao-tema-laura-pausini-rechazo-cantar-hormiguero.html?
The Mondines (women workers): https://en.wikipedia.org/wiki/Mondina
The Hormiguero show: https://en.wikipedia.org/wiki/El_Hormiguero
The Money Heist (La Casa de Papel): https://en.wikipedia.org/wiki/Money_Heist