BELLA CIAO – ORIGINS AND CONTROVERSY

Main article by CHEMA MOLINA@CHEMAMOLINAA in Publico.es, translation and comment by Diarmuid Breatnach

(Reading time entire: 4 mins.)

The origin of the Bella Ciao song is uncertain and there are different theories about how this mythical popular song came about.

Over the years it has acquired a meaning closely related to the anti-fascist protest movements and in defence of democracy.

However, the Italian artist Laura Pausini refused to sing it during the El Hormiguero1 (show), reasoning that it is “very political”.

The piece has a clear political nature that goes beyond the success which the Money Heist series has given it and that has made it one of the most listened-to Italian songs in the world.

Italian partisans had already employed verses of this hymn against Mussolini’s fascism and the Nazi occupation during World War II.

Armed Italian anti-fascist Partisans in Pistoia, Tuscany (central Italy) Dec 1944 (Photo credit: Keystone/Getty Images)

Specifically, it was the partisans of the Maiella Brigade, in the Abruzzo region (east of Rome), and the Garibaldi Brigade, in the Marche area, a territory located between the Apennine mountains and the Adriatic Sea, who began to sing it, mixing traditional melodies with militant lyrics.

But there are other theories that suggest that the beginning of this song dates back to the 19th century.

Line of Mondinas at their back-breaking work (Photo sourced: Internet)

The Mondinas, women who worked in the rice fields of northern Italy, recited the lyrics of this song as a sign of protest against the harsh working conditions they experienced every day.

In fact, the historian Cesare Bermani explains that the origin of Bella Ciao comes from a song called Fior di tomba (Flower of the grave) and that the poet Costantino Nigra had previously mentioned it in the second half of the 19th century.

One of the versions of this song reached the Mondinas of the provinces of Vercelli and Novara, both in the Piedmont region.

The Mondines’ (Italian female rice workers) song.

Another theory points out that the anthem could have Ukrainian roots. The musician Mishka Ziganoff, born in Odessa in 1889, moved to New York and composed a piece that could have been the origin of the start of the Bella Ciao air2.

Later, Italian migrants spread the air of this song when they returned to their country3.

Apart from its origin, the song began to become popular and to take on a political meaning due to the festivals organized by communist youth in different European countries. In the summer of 1947, the World Festival of Youth and Students took place.

There, the partisan version of the anthem was promoted, which later reached the Festival of the Two Worlds (also called the Spoleto Festival) in 1964.

The Bella Ciao show was performed at that event, organised by the Italian group Il Nuovo Canzoniere Italiano. The singer-songwriter Giovanna Marini, an artist who also helped to popularise the song, participated in the performance.

Bella Ciao has crossed borders and has been translated into many languages. In Spanish, one of the best known versions is that by the author Diego Moreno, who published his interpretation in 2014 on the album Bella Ciao! Adios Comandante!

COMMENT

THERE IS NO NEUTRAL POSITION ON FASCISM by Diarmuid Breatnach

The current controversy over a prominent Italian singer’s refusal to sing Bella Ciao at a kind of game show was predated by controversy over the origin of the song.

Most authorities now seem to refute the popular belief that it had been sung by Italian partisans, instead dating its emergencer as an antifascist song soon after WWII.

All are agreed however that it was predated by “Alla mattina appena alzata” a song with different lyrics of women rice-planting labourers, the Mondines, bewailing their extremely hard working conditions, their exploitation and expressing their hope in liberation.

Its origins therefore in women workers’ resistance is noble but so also is the antifascist sense in which it is usually sung today.

Woman Singing ‘Bella Ciao’ from window in Bologna Italy on Liberation Day 2020 (Photo credit FTimes)

Laura Pausini, when declining to sing the song, excused herself by saying that “it is very political”. Yes, it is and Pausini needs to realise that neither in the world of today nor in the past is there, nor has there ever been, a neutral position on exploitation of labour or on fascism.

The responses to Pausini recorded by Publico on Twitter were mostly negative towards her decision and rationale but also revealed a fair amount of confusion.

Laura Pausini in 2009 (Photo sourced: Internet)

The most common critical response was along the lines that anti-fascism is fundamental to democracy and therefore above politics, one commentator going so far as to state that Pausini is confusing position or stance on the one hand with ideology, on the other.

Fascism is a political ideology and so therefore is anti-fascism. Of course, anti-fascism is normally associated with the Left of the political spectrum but some conservative individuals and groups have been known in history to be actively anti-fascist too.

However that does not change the fact that anti-fascism is a political position whether ascribed to by revolutionary communists and anarchists, social-democrats or conservatives.

As the world capitalist system in crisis turns to making the workers pay more through rising costs of essentials and wage controls, along with cuts in state social services, the masses will resist. In many states, it is then that the ruling class turns to fascism to repress the resistance.

Neither Pausini nor anyone else can rise above that struggle. One may certainly attempt to be neutral but circumstances will not permit it, will certainly frustrate the attempt. Objectively one’s actions and words will either favour fascism or work against it.

End.

FOOTNOTES

1El Homiguero (“The Anthill”) is a Spanish television program with a live audience focusing on comedy, science and guest interviews running since September 2006 https://en.wikipedia.org/wiki/El_Hormiguero

2Without listening to the air, I am unable to venture an opinion on this. However, thinking about it, Bella Ciaodoes evoke Eastern European Jewish music to me. According to Wikipedia, Ziganoff was a Christian Roma from Odessa, Ukraine but well familiar with Yiddish and Klezmer music. https://en.wikipedia.org/wiki/Mishka_Ziganoff

3This is a well-known process of the dissemination of song airs and even lyrics by migrant workers or sailors (or even soldiers). For example the air of the ballad Once I Had a True Love may be found on an Alan Lomax collection of traditional songs from Extremadura, central-western part of Spain.

SOURCES

Original Publico article: https://www.publico.es/sociedad/origen-bella-ciao-tema-laura-pausini-rechazo-cantar-hormiguero.html?

https://en.wikipedia.org/wiki/Mishka_Ziganoff

The Mondines (women workers): https://en.wikipedia.org/wiki/Mondina

Pausini controversy: https://www.wantedinrome.com/news/italy-laura-pausini-refusal-to-sing-bella-ciao.html

The Hormiguero show: https://en.wikipedia.org/wiki/El_Hormiguero

The Money Heist (La Casa de Papel): https://en.wikipedia.org/wiki/Money_Heist

GUNS LANDED AT HOWTH!

Clive Sulish

(Reading time main text: 7 mins.)

The above would have been the headline 100 years ago1. Well, not the main one, perhaps, which would have been MASSACRE AT BACHELOR’S WALK – TROOPS OPEN FIRE ON CIVILIANS – 4 DEAD, MANY WOUNDED2.

Then, probably, GUNS LANDED AT HOWTH! POLICE AND SCOTTISH OWN BORDERERS FACED DOWN — REPORTS OF 1,500 GERMAN RIFLES LANDED FROM AMERICAN YACHT.

JOINT OPERATION OF IRISH VOLUNTEERS, IRISH CITIZEN ARMY, CUMANN NA MBAN AND FIANNA ÉIREANN — DUBLIN CASTLE FURIOUS.

MAYOR SHOCKED AT CIVILIAN DEAD AND WOUNDED — DEMANDS INQUIRY.

Speakers at a commemoration on the West Pier, Howth on Saturday 23rd July commented on all those features of the landing of 1,500 German rifles, single-shot Mauser Model 71 (M1871), their collection by the organisations of the broad revolutionary movement — and the army massacre that followed.

The event was organised by Irish Socialist Republicans and Anti-Imperialist Action organisations. A colour party of two men and two women led the march up to the pierhead where the event was held.

The Save Moore Street From Demolition campaign banner was displayed along the way.

Event about to begin, Margaret McKearney in distance, colour party in foreground, mostly bystanders to the right, attendance out of shot behind and to right of camera person. (Photo: Rebel Breeze)

The event was chaired by Margaret McKearney, a veteran Republican from Tyrone once described by Scotland Yard as “the most dangerous woman in Britain” and who lost three brothers in the struggle (one in SAS ambush at Loughgall and another murdered by UVF).

McKearney recalled the need of Irish nationalists for weapons when the Loyalists were arming to prevent Home Rule3 being granted to Ireland and the Loyalists with British elite complicity had received a huge shipment at Larne.

Speakers, songs and a laying of a floral wreath were the main content of the event.

THREE SPEECHES – DETAILED, DIRECT AND DEFIANT

McKearney called Phillip O’Connor to speak, a historian and local resident with a particular interest in the revolutionary period in Howth4.

O’Connor began with a quotation from C.J. O’Connell in his Lordship of the World (1924) that “Every Nation, if it is to survive as a nation, must study its own history and have a foreign policy”.

Phillip O’Connor speaking at the event — the plaque at the pier head behind him. (Photo: Rebel Breeze)

The speaker went on to relate how our rulers demote and distort our nation’s history and how for various reasons even families and communities neglect to pass on that history to following generations.

O’Connor went on to relate the extensive instances of local people’s participation in our nation’s revolutionary history. He brought out names of local people who had been active in Cumann na mBan and the Irish Volunteers and the Sinn Féin party of the time.

The speaker also drew attention to the Irish Citizen Army unit in the locality – the only one outside Dublin – that went on to participate in the 1916 Rising in Dublin and in Fingal. Of course many of that spread of revolutionary organisations had participated in the Howth guns landing.

O’Connor concluded by repeating the quotation: “Every Nation, if it is to survive as a nation, must study its own history and have a foreign policy”.5

McKearney then called on Seán Doyle, a veteran socialist Republican who spoke on behalf of the Revolutionary Housing League, focusing on the housing crisis in Ireland and quoted Roger Casement1 at his trial in London in 1916:

Where all your rights become only an accumulated wrong; where men must beg with bated breath for leave to subsist in their own land, to think their own thoughts, to sing their own songs, to garner the fruits of their own labours…

then surely it is a braver, a saner and a truer thing, to be a rebel in act and deed against such circumstances as these than tamely to accept it as the natural lot of men. Doyle went on to recall James Connolly’s admiration for the struggle of the Land League and for Michael Davitt2.

However, Connolly, the speaker reminded his audience, had excoriated those who were outraged by the eviction of a tenant farmer but with “the working person locked out from his workplace or evicted from his home”, remained “at best silent if not critical.”

“We need to engender the same passion ourselves because the system does not care or share the plight of working people,” Doyle asserted and lashed “anyone who says he loves Ireland and can witness people dying on the street homeless while 180,000 houses are boarded up vacant”.

The speaker declared that the RHL would no longer remain silent, confined or recognise the ruling class’ self-serving laws or allow them to prosper, would no longer accept homelessness, nor “see our children rent an mortgage slaves for the rest of their lives”.

“We in the RHL believe that a roof over your head is not a commodity but an essential of life like water or oxygen. Houses make homes, make communities and a society we aspire to”. Doyle went on to call for a realisation “that pleading and appealing to a non-caring ruling class is futile.”

Seán Doyle speaking on behalf of the Revolutionary Housing League (Photo: Rebel Breeze)

Concluding, Doyle called on people to join the Socialist Republicans in action and quoted James Connolly6:We believe in constitutional action in normal times; we believe in revolutionary action in exceptional times. These are exceptional times, and called on people to “Build the Revolution!”

Cáit Trainor, an independent Republican activist from Armagh was called and stepped forward to give a rousing speech.

Reviewing as others had done the impelling of the arming of the Irish Volunteers by the arming of the Unionists against the prospective Irish “Home Rule”, Trainor went on to recall some of the other participants in the revolutionary movement of the time.

“Cumann na mBan with upwards of 1500 members was formed to assist the Volunteers, though some of the most radical women republicans, such as Helena Moloney and Constance Markievicz, elected to join the socialist Citizen Army instead, where they were given equal standing with the men.

“The Volunteers also had a ready-made youth wing, the Fianna Éireann, founded by Constance Markievicz7 in 1903 as an alternative to the ‘imperialist’ Boy Scouts. The Fianna were in fact to provide many of the most militant Volunteer activists.

“All of these groups would work together in the lead up to and including the 1916 rising, working together while maintaining their own autonomy with a unity of purpose.” “The Irish Volunteers had the men, the women and the youth, the next move was to secure the arms.”

Trainor referred to the arduous journey of guns-carrying yacht which included a stop in Holyhead to repair damaged sales after the Boat was hit with one of the worst storms to hit the area for decades.

The speaker attributed the success of the Howth landing to “the working together of various sections of Irish society.” “They came from varying religious backgrounds, not all were even Irish born and — even more surprising for the time — women took a leading role.”

Cáit Trainor speaking at the event on the Howth pier (Photo: Rebel Breeze)

Taking the 1916 Proclamation as an example, with its address to “Irishmen and Irish Women”, Trainor maintained that “Irish Republicanism has always been and remains to be a modern forward-thinking ideology in comparison with the outdated imperialist mindset of unionism.”

Cáit Trainor compared that address with the opening line of the unionist Ulster proclamation of 1913 that opens with “Whereas Ulstermen” and continued without any reference to women anywhere in the document.

Trainor stated that today Irish Republicanism needed to “get every section of society more involved in the struggle” and that “anyone who makes their home in Ireland must be encouraged to make their contribution and to be as passionate about Ireland and its success as an independent nation as anyone else.”

The speaker recalled Thomas Davis’ words: “It is not blood that makes you Irish but a willingness to be part of the Irish Nation.8

“Irish Republicanism”, stated Trainor “stands in stark contrast to the archaic outlook of British imperialists and Irish reactionaries by boasting of a diverse membership” bringing “fresh and original insights, talent and ingenuity” unlike the paradigm of “Christian, male and white”.

Trainor remarked that “Revolutions are a dirty business and revolutionaries must be armed to meet the might of their opponent” and that “the revolutionaries of today … come from the same tradition”, that “the cause and goal has not changed for any true Irish Republican.”

“Republicans in the early part of the last century did not set out to simply smash an orange state, or replace one flag for another; they were out for the Republic, an independent state for all the people, Republicans and the political prisoners who currently reside in prisons both north and South are out for the same thing9.

“It is an absolute travesty that the Republican prisoners are widely ignored by greater society, indeed most people would not even know they exist, believing falsely that with the signing of the GFA all prisoners were released and that political prisoners in Ireland were consigned to history.

“The media and constitutional nationalists along with pseudo socialist groupings like to skirt over the truth of the matter, they are more concerned with political prisoners in far-flung places around the world than political prisoners on their own doorstep.

“…. we understand that while Ireland remains occupied there will always be men and women willing to resist it, that this inevitably will ensure that political prisoners remain a reality in Ireland, and these prisoners will always have the decided and unfaltering support of Irish Republicans.

“Surrendering for seats in the enemies parliament isn’t a victory of any kind,” said Trainor, “it’s an utter defeat, the idea is to pacify with false power and notions of equality with your overlords, imperialists have used this strategy for centuries to quell rebellion and unbelievably it still works.”

Trainor dismissed the “alternatives to the Irish Republic” and condemned “reformism or British and Free State parliaments.”

(Photo: Rebel Breeze)

Pointing out that it was not an easy road for revolutionaries in the past no more than in the present, Trainor declared that “Revolutions are not won in the halls of parliaments but on the streets with the ordinary people”.

Coming back to the Howth landing of guns 100 years earlier, she said that “there is again an increase in militarism internationally and also nationally with unionist paramilitaries evidently armed and threatening violence.”

While constitutional nationalists sit on their laurels begging for British concessions unionist paramilitaries supported by unionist parties are organising again to secure their dominance and Irelands submission.

Cáit Trainor concluded with another quotation from Pádraig Pearse10: “The Orangeman11 with a gun is not as laughable as the nationalist12 without one”.

Living flowers in a pot are laid in remembrance of those who have given their lives in the struggle. (Photo: Rebel Breeze)

SONGS

Diarmuid Breatnach sang the ballad Me Old Howth Gun, written by James Doherty under the name of ‘Séamas McGallowgly’ and collected in 1921, with words that seemed extremely prescient for its time, with the civil war to come the following year:

…… There was glorious hope that we
Would set old Ireland free
But now you’re parted far from me, oh me old Howth gun.

Oh, the day will surely come,
Oh me old Howth gun,
When I’ll join the fighting men,
Oh me old Howth gun;
In some brave determined band
I will surely take my stand
For the freedom of my land,
Oh me old Howth gun.

Diarmuid Breatnach singing at the Howth event (Photo: Rebel Breeze)

Afterwards many people commented that they had not heard the song before and Breatnach replied that Pádraig Drummond had sent him the lyrics to learn for the event (which he had half-managed to do, he commented ruefully).

The event ended with the lowering of the colour party’s flags in honour of those who died for Irish freedom and, introducing it as “a fighting song, sung during the Rising”, Breatnach sang the first verse and chorus of Amhrán na bhFiann (The Soldiers’ Song).

End.

View of colour party with the harbour behind them (Photo: Rebel Breeze)

FOOTNOTES

1The guns were landed in Howth Harbour on 26th July 2014 by Erskine Childers and crew in his yacht The Asgard (which has its own room with the original yacht in the National Museum at Collins Barracks, Dublin).

2On their return from Howth, the revolutionary forces were confronted by a force of Dublin Metropolitan police but they were unsuccessful in having the rifles surrendered, as were also a unit of the British Army, the King’s Own Scottish Borderers. The latter were jeered by a Dublin crowd on their empty-handed return and at Bachelor’s Walk on the quays they opened fire on the crowd and bayoneted at least one victim. A woman and three men were killed and many wounded.

3A kind of partial autonomy that was on offer but within the British Commonwealth.

4See ROAD TO INDEPENDENCE – Howth, Sutton and Baldoyle play their part (2016) by Phillip O’Connor.

5The point about studying our history is often made at Irish Republican events but the one about having a foreign policy, though so important, is rarely if ever mentioned. Having a sound revolutionary foreign policy would have militated against the Provisional organisation’s seeking an accommodation with the leaders of US Imperialism 1970-1999 or expecting better of the World imperialist leaders at the “Paris Peace Conference” in 1919. Today the broad Republican movement has no coherent foreign policy except currently for Irish State neutrality.

6Roger Casement (1864-1916), of Anglo-Irish background, British diplomat (CMG) then Irish nationalist, member of the Gaelic League, poet, important role in organising the purchase of rifles that were transported to Howth and Wicklow. He was hanged in Pentonville Jail 3rd August, the last of the 1916 executions by the British.

7Thomas Davis (1814-1845), foremost among the Young Irelanders, publisher and contributor to The Nation, composer of A Nation Once Again, The West’s Awake and other notable songs and poems; his father was Welsh.

8James Connolly (1868-1916), revolutionary socialist, trade union organiser, journalist, historian, songwriter), Commandant of the insurrectionary forces in the 1916 Rising, executed by British firing squad.

9Constance Markievicz (nee Gore-Booth), (1868-1927), socialist Republican revolutionary, suffragist, founder member of the Irish Citizen Army and Cumann na mBan, fought as officer of the Irish Citizen Army in the 1916 Rising, sentenced to death (commuted), joined Sinn Féin, took the Republican side in the Civil War, founder member of Fianna Fáil. She was the first woman elected to Westminster Parliament (on abstentionist ticket), first Cabinet Minister in Europe (in the First Dáil) and first Minister of Labour in the world.

10There are currently around 60 Irish Republican prisoners in prisons on both sides of the British border.

11Pádraig Mac Piarais/ Patrick Pearse (1879-1916), writer, poet and journalist in English and Irish, educationalist, revolutionary Republican, Commander-in-chief of the 1916 insurrectionary forces, executed by British firing squad.

12British loyalists, followers of the anti-Catholic sectarian ideology of the Orange Order (founded 1796).

13At the time most Irish Republicans, despite the long existence of the Irish Republican Brotherhood, were seen as part of the broad nationalist spectrum but at its most militant end and were described as ‘advanced nationalists’.

Different view of colour party, against the lighthouse at the East Pierhead (Photo: Rebel Breeze)

USEFUL LINKS:

Revolutionary Housing League: https://www.facebook.com/JamesConnollyHouse

Anti-Imperialist Action: https://www.facebook.com/AIAI-For-National-Liberation-and-Socialist-Revolution-101829345633677

TRADITIONAL & UNESCO FESTIVAL CHANTS FOR CATALAN INDEPENDENCE

Diarmuid Breatnach

(Reading time: 2 mins.)

This year’s celebration of the Patum 2022 festival in Berga has sung and chanted for independence. With the square full of about 6,000 people on Thursday, the massive Catalan independence flag, the Estelada (with the white star in a blue triangle)1 was launched across the crowd as they sang the Catalan national anthem, Els Segadors2 (the Reapers).

With the song finished, some began to shout “independencia” (independence) and this was quickly taken up by the mass, revisiting the tradition of protest that existed before the pandemic. The Catalan independence movement has been somewhat becalmed of late, with serious divisions between the two main nationalist political parties and a lack of grass-roots activity.

Scene with traditional giant figures from the festival (Photo sourced: Internet)

The Patum festival is a traditional Catalan festival of great importance and is recognised by UNESCO as a Masterpiece of the Oral and Intangible Heritage of Humanity. “The fiesta coincides with Corpus Christi and includes a whole series of theatrical representations, characters and figures that fill the town of Berga every spring. It is a religious commemoration that dates back to the Middle Ages, which has managed to preserve both its religious and profane roots.

“La Patum de Berga has been held annually for centuries during Corpus Christi, and includes street entertainment and shows with different figures typical of these fiestas (giants, “big-heads”, eagles, guitas (dragons), plens (devils)). Fire and dance play a central role. The fiesta really gets underway on the Thursday of Corpus Christi, with the Ceremonial Patum. The salto de plens is the apotheosis of the fiesta. It represents an infernal orgy where fire devils jump to the rhythm of music. The following day is the Children’s Patum.”3

Scene with the giant Catalan independence flag during the singing and chanting at the festival on Thursday (Photo sourced: Internet)

Berga is in the Barcelona region but over 107km from the city (and about half-way to Andorra). The Patum Festival of this year 2022, which began Wednesday, June 15 and will last until Sunday, June 19, was expected to be even more crowded than usual after two years in a row without being able to celebrate it due to the pandemic.

end.

Video of the singing, chanting and the huge flag (you have to view this on Facebook; strangely I couldn’t find one on Youtube): https://www.facebook.com/salva.mateu/videos/966147484078737

FOOTNOTES

1The other Catalan nationalist flag commonly seen is the Vermelha, with a red star and no blue. The white X on a black background is also flown but more rarely, it draws on history also and signifies ‘death before surrender’.

2An anarchist, Emili Guanyavents won the competition to compose the national anthem lyrics in 1899 and based it upon a traditional historical cultural expression arising out of an uprising of Catalan rural workers in 1640 against the chief minister of Philip IV of Spain. The lyrics are, as might be expected, very militant and, since even the Catalan lanugage was banned, the song was of course banned during the four decades of the Spanish Franco dictatorship

3https://www.spain.info/en/calendar/fiesta-patum-berga/

SOURCES

https://www.spain.info/en/calendar/fiesta-patum-berga/

https://en.wikipedia.org/wiki/Els_Segadors

SITUATION IMPROVING FOR ETHNIC GREEKS FOLLOWING DEFEAT OF AZOV BATTALION IN MARIUPOL

Written by Paul Antonopoulos, independent geopolitical analyst

(Reading time: 3 mins.)

Rebel Breeze preface: An interesting article (reprinted from South Front with thanks) about an ethnic minority rarely mentioned in the propaganda war from each of the antagonists and their supporters. Although some alternative media sources alluded to their being persecuted following the abrupt change of Ukrainian government in 2014 and the 8 years that followed in the Donbas region preceding the Russian invasion, the ethnic Greeks dropped out of site despite their large concentration particularly around Mariupol. This article reminds us of them and also of their history as a community in the Ukraine.

The surrender of the Azovstal Plant in Mariupol on May 20 was a major victory for Russian forces as they not only gained control of a major port city, but symbolically drove away the neo-Nazi Azov Battalion from their base. Although consumers of Western mainstream media were bombarded with allegations of war crimes perpetrated by Russian soldiers, such as the Mariupol Drama Theatre (in which local residents warned of a Ukrainian false flag operation days earlier), they had completely ignored the crimes and persecutions faced by non-Ukrainian speakers, including ethnic Greeks.

Mariupol and its surrounding villages are home to 100,000-120,000 ethnic Greeks, who are native Russian-speakers. Only a small number are currently proficient in either Crimean-Mariupolitan Greek or Modern Standard Greek. Mariupol is a city founded in 1778 by Crimean Greeks on the invitation of Catherine the Great to resettle lands that had been conquered from the Ottoman Turks and to escape persecution in the then Muslim-dominated Crimea. A second wave of Greek migrants arrived in the Azov region from Pontos to escape the Ottoman Turkish perpetrated genocide in 1913-1923.

Pontic Greek resistance to Turkish genocide (Photo sourced: Internet)

Yet, despite Greeks having first colonized Crimea in the 7th century BC, more than a millennium and a half before the Slavs arrived in the mid-10th century after the peninsula was conquered by Prince Sviatoslav I of Kiev, Ukrainian authorities refuses to recognize the Greeks as an indigenous group to Ukraine. Although the reality is that Crimea is now a part of Russia, Kiev continues to recognize it as occupied territory, and in turn the designation of Greeks as non-indigenous means that they could not access the same resources as other ethnic groups which have been labelled indigenous. This makes preserving language, culture and identity all the more difficult.

Pontic Greek dancers in traditional costumes (Photo sourced: Internet)

The fact that Mariupol Greeks are native Russian speakers and their villages voted in their majority to join the separatist Donetsk People’s Republic in 2014, saw them persecuted by the Ukrainian state and their Azov Battalion enforcers. It is recalled that on February 14, only 10 days before the Ukraine War began, one Greek was killed and another wounded in a shooting by the Azov Battalion because they were speaking Russian amongst themselves in the village of Granitne. Before the Russian operation began, this was the line of contact between Ukrainian and Russian forces, and like many of the other Greek villages, had voted to join the DPR.

Azov Battallion fighters in Ukraine (Photo sourced: Internet)

One woman from the Greek-majority town of Sartana, 17 kilometers northeast of Mariupol, told American journalist Patrick Lancaster that they were forced to endure Ukrainization and could not speak Russian in public unless they wanted to risk a fine.

Between the non-recognition as an indigenous minority, forced Ukrainization and even murder, the Greeks of Mariupol have suffered immensely under the Azov Battalion, yet Western media has remained near silent, or at the maximum they are non-critical of the racist policies of Kiev. Although Western audiences were bombarded with scenes from the battle of Mariupol, including the Greek government’s unverified claims that the Russian air force bombed Greek villages, there has been near silence now about the current situation in the port city and its surrounds.

As the overwhelming majority of Greeks are now in territory controlled by Russian forces, life has resumed as normal as possible for those living close to a warzone. Schools in Sartana are operating again and people are trying to resume business as normal. What is for certain though is that racist killings just for speaking Russian or any other language other than Ukrainian has come to an end.

With the Greeks of Mariupol now a part of the DPR, the Greek government finds itself in a conundrum as they promised to never abandon the autocephalous community but at the same time has agreed to nearly every anti-Russia sanction and demand made by Washington and Brussels. This makes the reopening of the Greek Consulate in Mariupol dependent on the goodwill of the DPR administration.

Only on May 31 it was announced that Greece’s East Germany-made ΒΜΡ-1 infantry fighting vehicles would be sent to Ukraine so Berlin can replace Greece’s fleet with German-made Marder armoured vehicles. As Athens continues its hostile policy, it lessens the chance of any Russian goodwill so that the Greek community can remain connected to the Greek State via the consulate.

The plan to transfer BMP-1’s to Ukraine once again created outrage in Greece as the announcement was not made by Greek Prime Minister Kyriakos Mitsotakis during his joint statement with German Chancellor Olaf Scholz, but rather by the German leader himself. Greeks lambasted the cowardliness of Mitsotakis of not having made the announcement himself – keeping in mind that over 70% of Greeks in a poll want Athens to have a neutral policy towards the war.

Despite the persecution of Greeks since 2014 whilst living under Kiev’s authority and the Azov Battalion, the Greek government has been near silent on this, only releasing periodical statements that hint towards Ukraine needing to improve minority rights and nowhere near to the same degree of their criticism of Russia.

Greece in the months leading up to the war was making strong attempts to have soft power influence in Mariupol, something that could have continued if there was an acceptance that the entirety of Donetsk was going to be under full Russian control. The harsh reality for Athens is that although the Greeks of Mariupol will be disconnected from Greece, they will live in a far safer environment and with respect to their identity and language, just as the Greeks in Russia’s Crimea, Stavropol Krai and Krasnodar Krai experience.

end.

SOURCE & FURTHER INFORMATION

https://theworld.org/stories/2014-04-18/why-do-so-many-places-ukraine-and-crimea-sound-bit-greek

JARDUN CALL FOR REVOLUTION ON BASQUE NATIONAL DAY IN GERNIKA

Diarmuid Breatnach

(Reading time main text: 10 mins.)

The revolutionary Basque socialist coordination organisation Jardun Koordinadora organised a celebration of Aberri Eguna, the Basque national day, combining political, social and cultural forms. Aberri Eguna takes place annually on Easter Sunday, a date chosen by its founder Elias Gallestegi based on a traditional commemoration day of the Easter Rising in Ireland. Aberri Eguna was first celebrated in Bilbo in 1932 attended by 65,000 people, including members of Emakume Abertzale Batza1, the Basque nationalist women’s organisation founded by Gallestegi also in emulation of the Irish organisation Cumann na mBan. Around 1,000 people, with a high representation of youth but also of veterans of the struggle, attended the events in Gernika2.

Jardun-organised Aberri Eguna procession passing through Gernika (Photo courtesy Jardun)

The Irish connection was reiterated on Sunday by the reading at the political rally of messages of solidarity from three Irish-based sources: Anti-Imperialist Action, Anti-Internment Committee of Ireland and Dublin Basque Solidarity Committee.

Jardun Koordinatora is a relatively new initiative which is a sharp departure from the trajectory in recent decades of the official leadership of the Abertzale Left, a trajectory which has served to dismember and dishearten the movement.

La Haine Report

(Translation by Dublin Basque with explanatory notes in italics)

The different organisations comprising this Coordination (Jardun) demonstrated in Gernika under the slogans “Aberri gorria, biharko Euskal Herria, “Independentzia eta Sozialismoa”, “Euskal Herrilangilea Aurrera”, “Presoak Kalera Amnistia osoa” and “Amnistiarik gabe bakerik ez” (“Bright future in tomorrow’s Basque Country” “Independence and Socialism”, “Forward Basque workers”, “Prisoners Free with Full Amnesty” and “No Peace Without Amnesty”).

This Sunday, April 17, the JARDUN Coordination convened the Aberri Eguna (Basque National Day) gathering some 1,000 people to claim the national objective of the Basque Working People.

Along with a Zanpantzar group (performers with bells in traditional costumes representing animals), the event began with a march starting from Plaza Mercurio and during the journey different acts were carried out to demand prisoner amnesty and rights for working women. The event ended with the speeches read in Pasealeku Plaza: the first two were messages of solidarity sent by Anti-Imperialist Action and Anti-Internment Committee (both of Ireland) and ended with the political statement of the JARDUN Coordination.

Tradition Zapantzarak lead the procession (Photo courtesy Jardun)

The demonstration went smoothly. However, the bus that departed from Irunea/ Pamplona had problems getting there because the National Police stopped it in Urdiain, taking details of the occupants.

To conclude, JARDUN Coordination stated that the only alternative for the Basque Working People will come from the hand of independence and socialism. To conclude, the Internationale and the Eusko Gudariak (Basque Soldier) were sung.

Spanish armed police stopped the contingent from Irunea/ Pamplona heading for Gernika and recorded their details. (Courtesy of Jardun)


Jardun Statement for Aberri Eguna 2022
(Translated by D.Breatnach from text supplied in Castillian Spanish)

Under capitalism, we workers are condemned to survive. We build our lives around work and the exploitation we suffer in it, while the bourgeoisie lives at the expense of this work. Such is the dynamic of capital. This is the logic of the economic system currently in force in the world. That is why it is important to clearly identify and point out the adversary facing us; because the capitalist system, the bourgeoisie, normalises and legitimises the fears and the repression that it produces daily to absorb the blood of the workers.

(Photo courtesy Jardun)

But with 19 years in prison for the freedom of his people, the murder of Iván Colona, a direct consequence of the criminal French prison policy, is not normal. The situation of the working people of Ireland, suffering from crushing British occupation for more than 800 years, is not normal. After eight long years of war, the situation of the working people of Donbass, who experience bombings, murders and massacres on a daily basis, is not normal. And much more heinous, outside of the norm, are the attempts to whitewash and legitimise criminal institutions such as NATO murderers.

We must situate ourselves in that context, understand within that reality, the situation that Euskal Herria (the Basque Country) is experiencing. Today our country are controlled by both the French and Spanish states. Not only do both these states not recognise Euskal Herria but they carry out an oppression based on that denial against the working class of Euskal Herria. In effect, we must understand well that, beyond the national question providing the a joint market for the states, the working class can only use the political project of the bourgeoisie as an element of unity to support and protect it, promoting interclassist attitudes.

“We, the organized women workers, will overcome all oppression!” (Photo courtesy Jardun)

The aforementioned denial, as well as the attacks carried out by the Spanish and French States against the Basque Working People, must be understood as an ideological motivation of the national State. We must, therefore, situate the oppression of Euskal Herria in the very creation of the Spanish and French capitalist states; because the objective of the denial is clear, the assimilation of Euskal Herria. To do this, the states take advantage of the institutions aimed at creating divisions and gaps in the Basque consciousness. And to protect these institutions and guarantee the supremacy of the bourgeoisie, they take advantage of dogs of various colours to attack the working people. To promote alienation and renounce our identity, in addition to normalising the attacks against the language, they have turned the Basque language and culture into souvenirs of a territory that today wants to dedicate itself to tourism, since for the bourgeoisie everything is business, to the point of commodifying our places of residence.

This being the case, given that denial is a decision of a political nature, we must cover with a political character the oppression experienced by Euskal Herria to view it with a class vision. We have to be clear about the concept of the political nature with regard to Euskal Herria nationality. Therefore, we have to fight against normalised oppression. Along this path, it is up to the workers of Euskal Herria to build our own political project and in response to this we have to equip ourselves with our own institutions that have to arise out of the counter-power that we need to form. And for this it is necessary for a Workers’ Euskal Herria to break politically with the Spanish and French states.

Photo shows a substantial following by veterans of the struggle (Photo courtesy Jardun)

These States offer the working people the use and threat of both persecution and violence, within the capitalist system that condemns the working class to servitude for the benefit of the bourgeoisie. For this reason, to carry out the aforementioned political rupture, political confrontation must be a valued concept in order to carry out the political project of the workers of Euskal Herria. Political confrontation must also be the engine of the revolutionary process aimed at achieving an independent and socialist Basque state in Euskal Herria.

For this, it is necessary to take the revolutionary process to the extreme and form a political body that must feed the revolutionary alternative. Specifically, a political body to be formed by organised workers in favour of national and social liberation and the sale of their labour power in the Basque Country. A political body that is committed to achieving an independent and socialist Basque State. Because the Basque Working People cannot be limited to the forms of work authorised by the capitalist system. These not only destroy the revolutionary potential of the working class, but are aimed at sustaining and reproducing the ideology of the bourgeoisie; because the enemy will not give, in any way, more than he is willing to give. The bourgeoisie will not voluntarily give up its privileges.

(Photo courtesy Jardun)

It is essential to set in motion the revolutionary process that must take place on the path of a classless society, towards the acquisition of political power by the working class; the aforementioned subject will only be achieved through the confrontation carried out with the capitalist state. Through the counter-power built in the confrontation, the Basque Working People must articulate revolutionary structures that wear down the centres of power of the oppressor and guarantee his liberation against the exploiters, to guarantee the achievements obtained during the revolutionary process. Because the political power of the Basque Working People must be based on counter power. In other words, the revolutionary alternative of the working people will be built and take root as the control and power of the capitalist states over the workers of the Basque Country is annulled. The revolutionary alternative must be a comprehensive political alternative that satisfies the needs of the Basque Working People.

It must be understood that this will be capable of leading struggles based on the activation and commitment of the workers. Therefore, in order to weave and build a revolutionary alternative at this time, the priority is the activation of workers aimed at promoting the ideological struggle and mobilization, understanding the JARDUN coordinator as an instrument to achieve this. In short, JARDUN is a framework created with the aim of promoting the organisation of bodies and militants to win the freedom of Euskal Herria. Its objective is that, under a common political project and strategic approach, each organisation carries out its contribution in specific political areas, but that all act within the framework of a common strategy and direction.

We have to be aware that this will be achieved through gradual activation and participation through the awareness of the Basque Working People. In this process, the revolutionary process itself will be carried out gradually, and the Alternative of the Basque Working People must carry out struggles based on the different forces, conditions and problems of the moment. As its political work deepens and Basque workers’ participation in the Coordination increases, JARDUN will create new framework organisations and acquire comprehensiveness and integrity, with the revolutionary movement’s priority being to create the conditions to achieve it.

(Photo courtesy Jardun)

When talking about the liberation of Euskal Herria, self-determination is a frequently mentioned term: self-determination, a term that appears many times when a nation is subjected to the sovereignty of another against its will. But when we speak of self-determination, considering the revolutionary process developed under a counter-power based on political rupture, we are not referring, in any way, to the vote marked, accepted and facilitated by the States that persecute Euskal Herria, but to the process of separation of one nation from the state structures of another nation. Self-determination as synonymous with the revolutionary process that must be carried out to achieve an independent and socialist Basque State, in the case of Euskal Herria.

Autonomism, because it is a struggle based on the management of the remains provided by the states, is not an option. It is not a legitimate choice on the table for the revolutionary movement, since this implies reformism and the strengthening of the position of power and subjugation of the States, together with the renunciation of the strategic objectives aimed at the liberation of the Basque Working People. However, it would be a serious mistake to believe that, through national liberation, the liberation of the workers will take place mechanically. This must be understood within the class struggle, in which we must place self-determination itself within the class conflict.

On the other hand, there exists the denial, underestimation or rejection of the national question, the strengthening of the repression that the capitalist states carry out and accepting the framework of the oppressive nation imposed, in the name of socialism, with the argument of unity of the workers. Regarding the national issue, the lack of correct position also allows the French and Spanish States to continue applying unjust laws and coercion, helping to hide the dimension of oppression suffered by the working class of Euskal Herria. Keeping silent before a crushing stomp, since taking a neutral position means protection from crushing; taking neutral positions allows oppressive power relations to continue unchanged over time and space, perpetuating them.

The political rally of Jardun’s celebration of Aberri Eguna in Gernika (Photo courtesy Jardun)

Consequently, the mere demand for independence only benefits the interest and political project of the bourgeoisie of the Basque Country. And the socialism that in Euskal Herria does not address the national question goes hand-in-hand with denial, denying in class parameters the revolutionary potential of the national question. The achieving of the independent and socialist State must be the result of the revolutionary process of Euskal Herria due to the national oppression suffered by the Basque workers. Revolutionary alternatives beyond the essential defence of independence and socialism must be the basis of the political position of the Basque Working People. They are only alternative for the Basque Working People, because it inevitably comes hand-in-hand with independence and socialism.

Long live a free Basque Country!

Long live a socialist Basque Country!

End.

FOOTNOTES

1A strong organisation in the antifascist resistance to the fascist-military uprising against the Spanish Republic but no longer in existence.

2Guernica, in Spanish.

SOURCES

Jardun Koordinadora: https://www.facebook.com/Jardun_koordinadora-100598125431163

https://eh.lahaine.org/eusk-cast-jardun-koordinadorak-2022ko

FEATURES OF IRISH TRADITIONAL INSTRUMENTAL MUSIC AND SONG

Diarmuid Breatnach

(Reading time text: 4 mins)

Replying to a query on Quora on the above question, I spent some time thinking and typing the reply and then thought I might as well make that effort available to a wider audience. I have participated in many Irish instrumental music and singing sessions over decades, mostly in London and Dublin and I have two brothers who are musicians and another who is a singer. I am myself a singer, not an instrument player, nor an academic but will attempt an answer. I would recommend consulting the Irish Traditional Music Archive and reading books on the subject such as Ó Súilleabháin’s and Ó Lochlainn.

Traditional Irish music has had many external influences and among the main forms of its dance expression, jigs, hornpipes and reels, only the latter is considered originally Irish. Polkas are particularly popular in Kerry and, I suppose, built around reels. There are also slip-jigs.

The best way to experience these is probably is probably at or viewing a set-dancing session. These are based in form on the “quadrilles” of the Napoleonic period (which can be found as far away as Latin America and Cuba) and are similar to English and US Old Timey square dancing. Probably all the variants of the Irish instrumental dance music will be heard performed among the various set-dances — virtually all sequentially in the deceptively-named “Plain Set”.

Note a number of features in this good exhibition of a part of a set: hard shoes, not trainers (one exception there) to give good floor contact and sound); also some individual flourishes in footwork and body movement etc but still remaining within the music. (Source: The Harp Irish Set Dancers)

The form of dance called “sean-nós” (see description of the singing form by the same name further down) is individual expression, fast footwork with what one might also call “ornamentations”, similar to tap-dancing. The arms are held loosely down to the side or elbows to the side, slightly extended but also loosely. The overall posture may be erect or slightly stooped.

In terms of instruments used today, not one is believed to be originally Irish except the harp (which incidentally is the symbol of the Irish state, the only state in the world to feature a musical instrument in that capacity though we are far from being the only nation with a harp tradition).

The harp is an ancient Irish instrument but also symbol and was re-used by the revolutionary and republican United Irishmen, who rose in insurrection in 1798 and 1803. The later Fenians too used the symbol in less stylised form. (Image sourced: Internet)

The harp (there two main kinds, the smaller knee-standing and the larger resting on the floor between the knees) was described by Norman travellers (spies) prior to their invasion of Ireland but were known also in Wales (observers remarked not only on the aesthetic quality of the performances but also on their speed). A kind of drum was referred to by the travellers and some kind of flute but without any detail on either. The proliferation of instruments in a traditional Irish session are therefore far from being originally Irish: fiddle (violin), uilleann pipe, flute, whistle, accordion (piano or more likely button), concertina, melodeon, bazouki, mandolin, banjo and …. guitar. This last is mostly performed as an underlying rhythm instrument, a function also of the bodhrán (a kind of one-sided drum) and one may also hear a pair of spoons or sections of rib bones played for percussion. The guitar-player is often also the singer and given space to do so accompanied by his guitar, presumably in recompense for his restriction to rhythm performance the rest of the time. In many sessions there has grown sadly a tendency to restrict the performance of song to this individual or some other in the circle of musicians whereas in the past a member of the audience would perform the song; this restriction has led to the growth of song and even voice-only sessions (such as the Góilín in Dublin).

We owe the typical instruments in traditional Irish music to northern and central Europe, the Middle and Far East and to Africa. Many other instruments have been brought into use in performing Irish traditional music (including, famously, the Australian didgeridoo) but, apart from the proliferation of variations on the whistle, they have as yet failed to win popularity among musicians.

(Image sourced: Internet)

Traditional march airs also exist and, to my ear, have a tendency to be fast for the purpose. I have speculated that these represented trotting horses of the elites or warrior-caste with lower-ranking fighters running alongside — but that is pure speculation.

There are many slow airs and waltzes, definitely an import, have been composed and are also played.

TRADITIONAL, ETHNIC

With regard to the ethnicity of the performers this is not of great relevance and Irish traditional music on instruments and in voice is being played well in many different parts of the world or in Ireland by musicians with a non-Irish ethnic background. Naturally too the Irish diaspora has spawned many excellent traditional Irish musicians (and, we can remark in passing, in many other genres too: rock, pop, blues, jazz, classical).

The term “traditional” itself can open up a debate but with regard to song, I was offered this interesting definition some years ago: “author unknown, performed over three generations.” Authorship is therefore an issue as is permanency (or at least persistency). One feature of traditional music throughout the world, according to Ó Súilleabháin is never to end in a crescendo (although occasionally one may hear a traditional song or ballad treated in this way, it is rare).

However, as with “tunes” or “airs” in instrumental music, songs are being composed all along within the traditional or folk form, sometimes re-using known airs, sometimes adapting them and on occasion composing new ones.

It is important to note that ballads are not considered a “traditional” form, having entered Ireland in the 18th and 19th centuries but they are accepted in traditional singing circles.

Ballads and traditional songs were on many themes of course but given Ireland’s history, the national struggle was bound to feature often. (Image sourced: Internet)

THE SINGER AND THE SONG

Traditional-style singers not only eschew crescendos but also, in general, bodily gestures or dramatic pauses or changes of volume. There are emphases rendered on occasion but these tend to be subtle.

A form of singing known as “sean-nós” (literally ‘old style’) exists with regional variations. From experience and perception (but without formal study) I would say that the main distinguishing feature of this form is in the ornamentation of notes, viz. drawing some out to briefly twist around them (interestingly, one verb in Irish for “play” as in instrument or “sing” is “cas”, literally “twist/ turn/ weave”) and the ending of a line may have an additional note added. The Qawwali religious music of Pakistan and Indian shares many features as does parts of the Flamenco singing, albeit the latter is loudly expressive.

In terms of the great themes of Irish song (and at times of instrumental pieces) these are overwhelmingly love, patriotic struggle and emigration, with sub-categories, including some that merge two or even three of the main themes (hear for example “Skibereen” or the waltz-air “Slieve na mBan”.

PLEASE DON’T CLAP ….

A very important element of Irish traditional and folk singing is not only the performance but also the audience. The tradition is not for choral or duet etc singing with harmonies, though these exist but rather for the single voice. In this we differ from other Celtic nations such as the Welsh and Bretons but parallel the Scottish tradition as well as some other folk traditions, including some English and USA Old Timey expressions.

The tradition has been that a singer will be heard through to the end with perhaps some sounds of encouragement at various junctures (on occasion I have observed a noisy Irish pub become suddenly silent as the customers become aware that a song is being sung, remaining totally silent until the end of the song). Should there be a chorus, listeners may join in and a well-known and appreciated line may get listeners joining in too (think for example of the last line in the non-traditional form — but often sung in sean-nós style — ballad about the Great Hunger: “… revenge for Skibereen!”).

I should mention here that accompanying the beat in traditional music by clapping is certainly not “cool”, although traditional musicians performing on stage have been seen to encourage it (presumably in order to reduce the isolation feeling of the performers and to increase the enjoyment of non-perceptive listeners). In fact clapping overcomes the nuances of the performance as well as the concentration of the listener, therefore limiting the depth of the experience. “Tap feet by all means and clap at the end if you please” is the general rule.

I must note also in conclusion that Irish/ Scottish traditional music with some English folk contribution are the main influences in not only Old Timey USA music but also bluegrass and country & western, with spillover into some other forms. As such, this fount of music is responsible for the creation of the “white” or “European-origin” popular music of the USA, ie around half of the entire body. The other half is of African origin, in blues and jazz (in so far as these are not the same thing), giving rise to rock n’roll, swing etc. But both these “halves” have naturally had an influence on the other and in Ireland, traditional music is also influenced by — and contributes to — “crossover” variations of music.

I would comment also that socially and politically Irish musicians have tended to identify to one degree or another with the people and their resistance and were often persecuted for doing so. This was natural, given that they mostly came from the Irish population and that was where they found their audience. In that regard it is sad to note that some, including the Chieftains musician group and singer Imelda May, performed at a state banquet in Dublin a few years ago for the English Queen, who is head of the UK state and of the British Armed Forces, currently occupying one-sixth of our small national territory and also invading other parts of the world.

End.

USEFUL LINKS

Irish Traditional Music Archive: https://www.itma.ie/

Set-dancing: http://www.harpirishsetdancers.com/

Singing: https://www.facebook.com/AnGoilin/https://en.

Colm Ó Lochlainn: https://en.wikipedia.org/wiki/Colm_%C3%93_Lochlainn

CLIMBING EVERY TREE IN KIMMAGE

Artist Eoin Mac Lochlainn goes looking of oak galls (“oak apples”) to make the brown ink used by the Irish monastic scribes.

photo by eoin mac lochlainn of oak galls in harold's cross

Sometimes it’s right there under you nose but you don’t see it.  I’ve been looking all over for oak galls this last while, oak galls for making ink but no, any oak tree that I checked, I couldn’t find a single one. Until yesterday – and believe it or not, I found them here on the street where I live.

The dark brown ink used in the Book of Kells was made from oak galls. The monks used this ink in the 9th Century and it is still as clear and dark today as it ever was – so I thought to myself:  I could use some of that!

Page from Book of Kells showing brown ink.

These galls form on the branches of oak trees when a Cynipid wasp lays its eggs there.  The tree responds by forming a woody shell around the egg but inside, the larva continues to develop. If you see a little hole in the gall (like in the one above), you know that by now, the occupant has grown up and flown away – leaving the little gall behind for scribes (and artists like me) to collect and use to make pigment.

One recipe I found says that, along with the oak galls, you need rainwater, gum Arabic, some vitriol and 3 table-spoons of red wine.  I’m not sure about the vitriol, I try to avoid the internet trolls but everything else seems manageable.  I’ll let you know how I get on.

PS:  someone suggested since that ‘vitriol’ might be the medieval term for iron sulphate

LANGUAGE IS …..

Language is a Treasure Chest V

Diarmuid Breatnach

(Reading time main text: 8 mins.)

Language is many things and only part-things too and languageS are only part of languaGE. All humans have it to some extent and some animals also. It communicates but it is not in itself communication. That might sound weird until you realise that when you say Ouch! or Oh! you have usually communicated pain or surprise to anyone within hearing but without any intention of doing so. So language must be intentional communication and that means it can be used to communicate information we believe to be true — but also that which we do not. I think it was Umberto Eco who commented to the effect that if you can’t lie in it, it is not language.

Of course, we do other things with it apart from just communicating our sense or reality or being deliberately false – we can add overtones of emotion, playfulness, disdain, love, respect, hate and many other things besides. If we could not, poetry, acting and novels would not exist in our cultures.

NON-VERBAL

It is strange to think that language is only the minor partner in a human communication system. We are told non-verbal communication is 73-91% of our communication1 and that that words are only part of even the verbal – which contains – apart from non-verbal sounds — also articulation, volume, tone, pitch, speed, rhythm and the pauses in between words or phrases. If we understood only words themselves we would stumble through interactions with other humans as through a mist. There are people who suffer something approaching that condition, in fact.

Despite its comparatively minor role in communication, we relate language to the spoken and intentional communication by the very name we give it: language, from langue, French for “tongue” and indeed in slightly archaic English, we use the word “tongue” also, as in “speaking in tongues” or “in a foreign tongue” for example. Not just in English – for example in Castillian (“Spanish”), lengua and Irish, teanga.

But there are other words too, even in those languages, for example idioma in Castillian and béarla in Irish. Wait a minute, doesn’t béarla mean the “English language”? With a capital letter it does, as we use it now but originally it was Sacs-bhéarla, i.e Saxon language2. I would hazard a guess (but avoiding doing the research) that the word “béarla” is related to béal, i.e “mouth”3. So, still something spoken and the German has that too, with its word for language: sprache (from “speaking”).

Not all languages are spoken and there are systems of codes and also sign languages, of which there are an estimated 300 in use around the world4, divided into deaf sign languages, auxiliary sign languages and signed modes of spoken languages.5 We all use auxiliary sign language, for example in traffic signaling to turn left or right, in pointing “over there”, in indicating “come” and “go” and to insult (various in different cultures) along with “maybe” or “sort of” (hand outstretched palm down, level, then wobbled a little one side to the other). We use a surprising number of those if we stop to count them and those are only hand-signals, without taking into account soundless movements of head, lips, eyes, eyelids, eyebrows, shoulders ….

One of a number of alphabet sign languages, this one two-handed. (Image accessed: Internet)

Some work-trades or specific operations have their own signal-systems too and, for example, in sub-aqua in Europe at least, the “thumbs up” doesn’t mean what it does on land but rather the need to swim to the surface.

My brother Oisín expressed the interesting speculation that the Irish pre-Roman letters system of Ogham could have been used as a sign language also, using the position of fingers across the face. As the European invasion into parts of America pushed tribes out of their traditional areas, many met on the Great Plains and, lacking a common spoken language, developed a common sign language. Early European traders, hunters and explorers learned parts of that sign language too.

Many animals use sign communication and some of it, in animals of higher intelligence, is intentional,6 which means it is language. However we run into problems with that qualification in some cases: bees are not animals of higher intelligence and yet a worker bee acts out a “dance” to indicate to the hive where much nectar and pollen may be found, direction and distance included and clearly the communication of information is intended. However, one supposes that while the bee could not lie, those animals of higher intelligence have the ability to do so, for example pretending nothing is wrong (when it is) or that they have not just transgressed some prohibition (when they have) or that they do not intend to do so (when they do).7

A cleaner wrasse enters the mouth of a cod to remove its parasites; the cod holds its mouth open until the cleaner finishes. But the cod also comes to the ‘cleaner station’ and indicates its wish to be cleaned by remaining stationery and wobbling slightly from side to side. (Photo accessed: Internet)

There are, as we are all aware, many different spoken languages in the world but we may still be surprised by just how many: 6,500 according to one on-line source and 6,700 to another8. One state or country alone may be host to many; ask for a phrase translated to Nigerian language and you may be asked to specify which of over 500 languages you mean.9

And then there are dialects, distinct forms of the same language. People learning Irish sometimes complain that Irish has four (or five, by some calculations) main dialects: different words for the same things, distinct pronunciations of the same words ….. They rarely reflect on the different dialects in the language to which they are accustomed: for example, English may have the most dialects in the world, across English-speaking countries and even in Britain (anyone who doubts this should listen to typical examples of Newcastle, Glaswegian and South London speech). The English imposed a southern dialect as their standard but although a standard has been created in Irish too (an chaighdeán) it has official versions in the main dialects, in addition to non-standard Irish forms being recognised as valid in writing. This may make learning Irish seem more difficult to a learner but, apart from the respect this shows to different regional cultures, one might ask how well learning standard English equips one to exchange communication effectively at certain societal levels in many of the English-speaking cultures of the world.

Map of language groups in Nigeria (Photo accessed: Internet)

ONE WORLD LANGUAGE?

The Christian Old Testament (also containing a number of Hebraic texts) gives us the fable of how those who in their arrogance tried to build a tower to reach God were inflicted with so many languages that they could no longer understand one another, thereby causing the failure of the project. The fable is usually called the Tower of Babel (the words “babble” and “babbling” are supposedly not derived from it but I wonder). The fable seems a harsh judgement on the value of different languages in the world but even some atheists have expressed a wish to have only one language so that we could all instantly understand one another – and some socialists are not free of this notion and consequently disdain national cultures and languages.

As different cultures met one another across the world some types of languages in common have evolved, generally categorised as either pidgins or creoles. Both kinds are composites of two or more languages but a pidgin remains a second language while a creole becomes a mother tongue10. “Pidgins have been particularly associated with areas settled by European traders; examples have been Chinook Jargon, a lingua franca based on an American Indian language and English that was formerly used in Washington and Oregon, and Beach-la-mar, an English-based pidgin of parts of the South Seas. Some pidgins have come to be extensively used, such as Tok Pisin in Papua, New Guinea and the pidgins of the West African coast11.”

Traffic sign in Tok Pisin, one of the world’s pidgin languages (Photo accessed: Internet)

We know also of the past existence of a north-sea maritime pidgin that included words in Euskera (Basque) and Nordic and no doubt others have existed, probably at different times Phoenician or Greek or Chinese-based. Certainly there was a Norse-English-Irish one in existence which became a creole. Perhaps for a short while there was an Irish-Norman one too, before most of the settled Norman conquerors became Irish-speaking12. The Jewish community languages of Yiddish and Ladino probably started off as pidgins but became creoles, based in the first case on German and the second on archaic Spanish.13

Kouri-vini is a French-based creole spoken by less than 10,000 people mostly in the USA state of Louisiana.14 Patois, Patwah or Patwa is a Jamaican Creole spoken in Jamaica and among parts of its diaspora15. “Notable among creoles is Haitan Creole, which grew primarily from the interactions between French colonists and enslaved Africans on Haiti’s plantations.”16 The Irish Traveller language, Shelta, Cant or De Gammon is also a creole, containing words from Irish, Latin and Romany as well as English.

ONE WORLD LANGUAGE?

To have a world language in addition to others would be no bad thing of course and there have been some attempts at that but never one that succeeded in encompassing the whole world; English has probably come closest, so far. That language had the earlier backing of the largest colonial empire the world has ever seen, the British but now primarily has the backing of the world’s strongest super-power, the United States of America17. In the past, English competed for world cultural dominance with French and both were agreed as official languages for shipping and air transport based sorely on the colonial power of both states rather than the number of speakers, in which case Chinese and Spanish would have been chosen. In earlier times, German was spoken over most of central Europe from Poland to Germany and in the Tyrol. Still further back in the past, Latin, because of the power of Rome and Greek, partly through its earlier colonisation but also through its science and culture, were widely spoken across large parts of the world. Still, even in the Roman Empire, many spoke only a few words of Latin, even in Rome itself at the height of its dominance, where Greek and Hebrew might be more common.

States where English is the official language (Image accessed: Internet)

Before its conquest by Roman legions and the destruction of its culture, a Celtic language or group of languages known as “Gaulish” was spoken from what is today the Italian side of the Alps to what is now northern France and possibly variants of it also in Iberia. Today, Gaulish is gone and of the Celtic languages, only Irish, Scots Gaelic, Manx (the Q-Celtic group) and Welsh, Breton and Cornish (the P-Celtic group) remain. Latin is no longer a spoken language.

Esperanto was conceived of as a world language, though largely euro-centric in origin and for a time was popular as a project with many socialists18. It is still in use but estimates give us a figure of only 100,000 speakers at present19. However that number may grow, through the Internet for example and as a project to internationalise ease of communication while at the same time resisting the current linguistic dominance of the US empire.

Even within one state, the need for a common language may struggle with the claims of different languages or even varieties of the same language. For example many different languages and varieties of language were spoken across what is now Italy and the unification of all that variety into a one-State Italy was assisted by the imposition of standard Italian20.

Huge states with many languages on the African and South Asian continents have adopted the languages of their colonisers as languages of state, which is why so many people from those parts of the world can speak English in addition to their native tongues (or French, especially in parts of Africa).

The adoption of a common language for use across different cultures and languages has its advantages but also its dangers, in particular for those languages that find themselves at a power disadvantage. Those languages may suffer a lowering of respect among speakers of the dominant language and, in time, even among their own native speakers. They can struggle with reduced resources in education, publishing or physical resources in their heartlands. They can even be forbidden and their speakers punished.

REPRESSION OF LANGUAGES

In fairly recent times child-speakers of Welsh and Irish were punished in school for speaking their maternal tongues, one example being the count of physical blows to be inflicted by a teacher for the number of words spoken in the forbidden language. That was an expression of the cultural domination of British colonialism through the English language21 in the respective conquered nations and it has a history dating back at least to the 14th Century in Ireland when a number of attempts were made to prevent its settlers from speaking Irish.22

Euskera (Basque), Asturian, Gallician and Catalan were all banned or restricted at different times in the Spanish kingdom and most definitely banned under three decades of the Franco dictatorship. Breton, Catalan, Corsican and Euskera are not forbidden in France but they do suffer from under-resourcing in education and infrastructure.

Irish suffers similarly in the British colony of the Six Counties and also in the Irish state despite being officially the latter’s first language.

Kurdish was forbidden in any official domain in Turkey and its speakers still suffer discrimination. Esperanto was banned by the Nazis and the Franco regime and though never officially banned in the Soviet Union, Esperantists did suffer severe persecution there for a period under Stalin23. Native Peoples’ languages were banned in the state (and many Christian) schools in the USA and in Canada.

As a result of past repression, cultural domination, starving of resources and other factors, 40% of languages in the world are in danger of extinction24, according to UNESCO, a great number of those being of colonised peoples.

LANGUAGE IS MUCH MORE THAN COMMUNICATION

Earlier on, we noted that as well as variations of tongue and speaking, there is another word for language which we find in Castillian (Spanish) as idioma. There is a reflection of that word in English too, in idiom25, which a dictionary explains as

  1. a group of words established by usage as having a meaning not deducible from those of the individual words (e.g. “over the moon”, “see the light”).
  2. a characteristic mode of expression in music or art. (e.g. “they were both working in a neo-impressionist idiom”)

Digging deeper into the origins of the word, through etymology, we find: late 16th century: from French idiome, or via late Latin from Greek idiōma ‘private property, peculiar phraseology’, from idiousthai ‘make one’s own’, from idios ‘own, private’.

Clearly it cannot be private, by very definition of language, but language is ‘owned’, it does ‘belong’. It belongs to the culture from which it comes. It can be shared, of course but some at least of it always remains an expression of the culture that gave birth to it, that moulded it over centuries. And even of its adoption of other words, expressions or concepts in the course of its development.

The language of a culture expresses its way of seeing, its understanding of aspects of the world around it and how it sees itself. That also finds its expression in song, poetry, instrumental music, yes and even visual art.

When a language is lost, so is all that. And so too is the future of that language and its mother culture. It may be replaced of course. And the dead language may carry much of its furniture, baggage and knick-knacks into its replacement home26. But not all – much is lost and lost forever. Especially that language’s future – where it might have gone, could have become.

Bilingualism is good and multilingualism better but the better bilingual or multilinguist is aware, as is a good translator, of the many different ways of speaking and seeing and also the less than satisfactory experience of translating some expressions from one language into another. In the latter case, we search for approximations.

According to UNESCO, 40% of languages in the world are in danger of extinction27. According to the same organisation, Irish is one of 12 languages in the EU area that are in danger28. The loss of such a language would be a pity anywhere but perhaps particularly damaging for a small nation struggling to develop to serve the people it encompasses. Irish predates English by centuries and has a wide body of literature and artistic expression form and was the earliest expression in Europe of literature in the vernacular, i.e in the language of the common people. The harp is our oldest recorded musical instrument and also our national state symbol …. but its playing was often accompanied by spoken, chanted or sung words. In Irish. Most our place-names even in their English forms retain their Irish origin, including 29 of our 32 Counties.

Languages of Europe and their respective groups (note that Basque is an “isolate”, i.e not recognised as belonging to any other group; note also the current position of two languages of formerly great European reach: Greek is much reduced and Latin non-existent). Kurdish, of the Iranian family, does not appear appear because its area is out of view on the Turkish part of the map. (Image accessed: Internet)

A world containing one, two or three languages only may seem useful but it would kill so much history, so much variety in the world around us. Ultimately perhaps, even with globalisation and internet, speciation of language might take place, as areas developed dialects that might possibly develop into new languages. We don’t know that would happen, however and it makes sense to hang on the variety in the world at the moment. To spend some time, effort and yes, even physical resources to protect languages that are in danger. To speak more than one language ourselves and to protect our own if it is threatened. The strategies to carry out that protection are subjects for another day’s discussion. But first we have to understand the value of doing so or at the very least, some idea of what its loss will cost us.

We might begin by learning some Irish and speaking what we know of it – in Ireland, most everywhere. Beatha teanga í a labhairt29.

End.

FOOTNOTES

https://www.independent.ie/irish-news/irish-languagedefinitely-endangered-as-linguists-predict-it-will-vanish-in-the-next-century-40427361.html

1https://www.lifesize.com/en/blog/speaking-without-words/

2In all the surviving Celtic languages, the English are still referred to as “Saxons” (e.g in Irish Sacsannach/ aigh, which became Sasanach/ aigh), which testifies to an enduring memory (and not a good one) of the people who overran the Celts in much of Britain many centuries ago.

3and that word can be found in many place-names around Ireland, usually denoting a river-mouth and corrupted in English to “bel”, as in Belmullet in Mayo and Belfast.

4https://www.signsolutions.uk.com/what-are-the-different-types-of-sign-language/

5https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_sign_languages

6Most of it, however (like our own), is unintentional: the startled cry and flight, the erection of ears to hear better or to focus, the turning of the head to look in the direction of movement, sound or scent, etc. All of those actions communicate information to neighbouring animals (even of different species) but they are not intentional.

7Most will have seen this behaviour perhaps in dogs, cats or pigs.

8https://blog.busuu.com/most-spoken-languages-in-the-world/ and https://www.ohchr.org/EN/NewsEvents/Pages/Indigenouslanguages.aspx

9https://translatorswithoutborders.org/language-data-nigeria#:~:text=Nigeria

10https://www.oxfordhandbooks.com/view/10.1093/oxfordhb/9780195384253.001.0001/oxfordhb-9780195384253-e-26

11https://www.britannica.com/topic/language/Pidgins-and-creoles

12The Yola of Wexford was more an ancient English sprinkled with Irish words.

13Of course, Hebrew is a Jewish language and many of its words are to be found in both Ladino and Yiddish but for centuries there were many more speakers of those creoles than there were of Hebrew.

14https://www.britannica.com/topic/language/Pidgins-and-creoles

15I heard it often enough in my decades in London.

16https://www.britannica.com/topic/language/Pidgins-and-creoles (and perhaps its survival is partly due to the fact that 1) the African slaves were from different language groups and 2) that Haiti was the first slave colony to achieve liberation in a successful uprising (1791-1804))

17Yet even there Hispanic has made great penetration from some US states, from Latin America and from the Caribbean.

18I use the word here to include reformist social democrats and revolutionary communists and anarchists.

19https://en.wikipedia.org/wiki/Esperanto

20All of current Italy was not united into one state until 1861 https://history.state.gov/countries/issues/italian-unification

21The irony here is that English is historically a fairly new language, a fusion of in the main of Anglo-Saxon with French, in which the latter is the origin of around 60% of its words.

22The Statutes of Kilkenny in 1366 castigated the Anglo-Normans who had conquered parts of Ireland and settled in them as “the degenerate English” who had “become more Irish than the Irish themselves” through their adoption of Irish customs and culture. The Statutes forbade the now Irish-Normans from adopting those cultures and from speaking Irish (without success except in the heart of the colonial administration in Dublin).

23https://en.wikipedia.org/wiki/Esperanto

24https://www.ohchr.org/EN/NewsEvents/Pages/Indigenouslanguages.aspx

25In fact, reading a discussion on this word alone can teach us so much about language, expressions we use without thinking and how language works.

26Generations that have not spoken Irish still retain not only some words from the language but even forms of construction and of pronunciation. Take for example the reply to “Will you go?” as “I will” or “I won’t”, because in Irish there are no words for “yes” or “no”. Or to say “I have a thirst on me” instead of “I am thirsty” (very close in fact to the “I have thirst” in Romance languages – e.g tengo sed or j’ai soif). Hear also the pronunciation of a hidden vowel between L and M (or R and N) in pronouncing the Irish name Colm and words like “film” (fil-um).

27https://www.ohchr.org/EN/NewsEvents/Pages/Indigenouslanguages.aspx

28https://www.independent.ie/irish-news/irish-languagedefinitely-endangered-as-linguists-predict-it-will-vanish-in-the-next-century-40427361.html

29“The life of a language is to speak her” (“One keeps a language alive by speaking it” would be an approximate but single-layered translation).

SOURCE & FURTHER READING

Sign languages: https://www.signsolutions.uk.com/what-are-the-different-types-of-sign-language/

https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_sign_languages

Place names in Ireland: https://www.libraryireland.com/IrishPlaceNames/Bel-Root-Word.php

https://blog.busuu.com/most-spoken-languages-in-the-world/

Pidgins and Creoles: https://www.oxfordhandbooks.com/view/10.1093/oxfordhb/9780195384253.001.0001/oxfordhb-9780195384253-e-26

https://www.britannica.com/topic/language/Pidgins-and-creoles

Esperanto: https://en.wikipedia.org/wiki/Esperanto

Endangered languages: https://www.ohchr.org/EN/NewsEvents/Pages/Indigenouslanguages.aspx

https://en.wikipedia.org/wiki/Idiom

REILIG NAOMH CHANNAITHE I BHFIONNGHLAS – “LEAG FREAGRACHT A CÚRAIME ORAINNE”

Diarmuid Breatnach

(Achar ama léite: 2 nóim)

Tá reilig i mBaile Átha Cliath a bhfuil breis agus míle bliain aici, agus crois ann a tartháladh ó loiteadh Chromail. Ach tá cuid de mhuinntir na h-áite mí-shásta leis an saghas cúram a bhfuil Comhairle Cathrach Bhaile Átha Cliath ag tabhairt di agus táid ag iarraidh iad féin a bheith freagrach as cúram na reilige.

Tá Reilig Naomh Channaithe suite díreach siar ón débhealach a ghearrann trí Fhionnghlas agus shéipéil.

“Tá uaimheanna ann do na h-uaisle áitiúla — teaghlach Maffett — atá daingnithe anois”, adeir Joe Lynch ag caint i mBéarla, “chun cosaint a dhéanamh ar robálaithe uaighe. Tá tuamaí cófra ann do na sagairt a fuair bás agus easpaig, agus cinn cloiche simplí do na comóntóirí.”

Bhí athair Joe Lynch mar airíoch ar an reilig agus bhí teaichín aige cois reilige dá bharr; b’ann a tógadh an clann páiste, Joe san áireamh. “Thugtaí isteach mé chuig an reilig i mbarra rotha,” adeir Joe, ‘agus mé ceithre bliain d’aois. Agus bheinn ag iarraidh cabhrú nuair a ligfí amach mé.”

An crois Críostaíoch ársa sa reilig (Griangraf: G. Hill)

NAOMH CAINNECH

B’ab, sagart agus misinéir Éireannach é Cainnech (515 / 16-600) as Achadh Bhó ins an Condae ainmnithe ar a shon, Cill Chainnigh chomh maith le bunaitheoir mainistreach i rith na luath-mheánaoise. Tugtar “Saint Canice” air i mBéarla in Éirinn, “St. Kenneth” in Albain nó “St. Kenny” agus i Laidin “Sanctus Canicus”. Tá an Cainneach ar cheann de Dháréag Aspal na hÉireann agus rinneadh sé seanmóireacht ar an gCríostaíocht ar fud na tíre agus ar na Cruithnigh in Albain. Scríobh sé tráchtaireacht ar na Soiscéil, ar a tugadh Glas-Chainnigh nó “Lock Kenneth” nó “Slabhra Chainnigh” ar feadh na gcéadta bliain.

Tá an chuid is mó dá bhfuil scríofa faoi shaol Cainnech bunaithe ar thraidisiún, ach measadh go raibh sé ina fhear le dea-cháil, le solabharthacht mór agus le léann. I 544 rinne sé staidéar faoi Mobhí Cláraineach i scoil Ghlas Naíon, le Ciarán as Cluain Mhic Nóise agus Comgall de Bheannchar. Nuair a scaip plá an pobal sin, chuaigh sé go mainistir Cadoc i Llancarfan i Glamorganshire sa Bhreatain Bheag, áit ar ordaíodh ina shagart é i 545.

Tá tagairt dá ainm luaite i sé logainm déag ag Wikipedia: in Éirinn, sa Bhreatain Bhig, in Albain, ins na SAM, san Astráil agus sa Nua-Shéalainn. Déantar comóradh ar a lá féasta an 11ú Deireadh Fómhair san Eaglais Chaitliceach Rómhánach agus in Eaglais Cheartchreidmheach an Oirthir de réir a gcuid féilirí faoi seach (Gregorian nó Church Julian) le laethanta féasta breise an 1d nó 14ú Lúnasa in Eaglais Cheartchreidmheach an Oirthir.

(Griangraf: D. Breatnach)

MEITHEAL OIBRE

Bhí meitheal oibre ann sa Reilig trathnóna Déardaoin seo chaite agus iad ag baint fiadhaile agus féir, ag gearradh driseacha, eidhneáin is a leithéid. Bhí na préamhacha go doimhin in áiteanna agus ba léir nach ndearna cóiriú ceart le tamall fada. “Tá an eidhneán ag clúdú ballaí an fhothrach agus de réir a chéile ag déanamh dochar dó. Is ón 10ú nó 12ú Céad an cill agus ba cheart na ballaí a chaomhnú,” adúirt ball den chumann staire áitiúil.

Joe Lynch i mbun oibre. (Griangraf: D. Breatnach)

“D’úsáid teaghlaigh Protastúnacha agus Caitliceacha an reilig,” adeir Joe, “lucht creidimh amháin ag teacht isteadh geata amháin agus an geata eile ag an gcreidimh eile. Ach ní gá dúinn an dá gheata anois agus táim ag tathant ar an gComhairle an geata eile a tháthú le fada.”

Deir lucht an chaomhnaithe go ndearnadh an crois ársa a roinnt i gcodanna sa 17ú Céad ionnas go bhféadfaí a chur i bhfolach nuair a chuala go raibh fórsaí Chromail le teacht thríd an dúiche, de fhaitíos go ndéanfadh siad an siomból a scrios mar a bhí á dhéanamh acu ar fud na tíre (ag iarraidh “íoldadhradh” a ruaigeadh). Thóg na fórsaí céanna bóthar eile ach d’fhan píosa na croise i bhfolach go ceann breis agus 160 bliain, go dtí go ndeachadh an t-urramach Walshe á lorg thrí bhéaloideas na h-áite agus tháinig air, ach níor fuarthas bun na croise go dtí seo.

Tá an crois céanna sa Reilig anois agus glacadh ag cumainn áitiúla mar siomból na dúiche. De réir Joe Lynch tá an Comhairle Cathrach ag iarraidh an crois a bhailliú as an reilig ach tá sé féin agus daoine eile ag iarraidh go bhfágfaidh ann é agus cúram na Reilige a fhágáil ag muinntir na h-áite.

Tá meithil eagraithe chun oibre ag an reilig trathnónta Sathairn agus oícheannta Déardaoine agus tuilleadh eolais ar leathanach Facebook na reilige.

Duine den mheithil i mbun oibre. (Griangraf: D. Breatnach)
Ball eile den mheithil. (Griangraf: D. Breatnach)

FOINNSÍ:

https://en.wikipedia.org/wiki/Cainnech_of_Aghaboe

https://www.dublininquirer.com/2019/10/23/in-finglas-residents-push-for-better-maintenance-of-a-historic-graveyard

https://www.facebook.com/St-canices-graveyard-105954865096973/

APPENDIX:

English translation:

ST CANICE’S CEMETERY IN FINGLAS – “LET US HAVE THE RESPONSIBILITY”

Diarmuid Breatnach

(Reading time: 2 mins)

There is a cemetery in Dublin that is over a thousand years old, containing a cross that was salvaged from Cromwell’s destruction. But some locals are unhappy with the kind of care that Dublin City Council is giving it and want to take responsibility for the care of the cemetery.

St. Canice’s Cemetery is located just west of the dual carriageway which cuts through Finglas and churches.

“There is a crypt for the local esquires, the Maffett family – now cemented,” says Joe Lynch, “to protect it from grave robbers. There are chest tombs for the dead priests and bishops, and simple headstones for the commoners. ”

Joe Lynch’s father was caretaker of the cemetery and had a cottage next to it; it was where Joe was raised as a child. “I was taken to a cemetery in wheelbarrow,” says Joe, “when I was four years old. And I would want to help when I was let out.”

(Griangraf: D. Breatnach)

SAINT CANICE

Cainnech (515 / 16-600) was an Irish abbot, priest and missionary from the county named after him, Kilkenny, and the founder of an early medieval monastery. He is called “Saint Canice” in English in Ireland, “St. Kenneth” in Scotland or “St. Kenny” and in Latin “Sanctus Canicus”. Canice is one of the Twelve Apostles of Ireland and preached Christianity throughout the country and to the Picts in Scotland. He wrote a commentary on the Gospels, known as “Lock Kenneth” or “Chain of Canice” for centuries.

Most of what is written about Kenny’s life is based on tradition, but he was considered a man of good repute, great eloquence and learning. In 544 he studied at St. Mobhi’s in Glasnevin, with Ciarán of Clonmacnoise and Comgall of Bangor. When the plague spread, he went to Cadoc Abbey in Llancarfan in Glamorganshire, Wales, where he was ordained a priest in 545.

Wikipedia connects his name to sixteen placenames: in Ireland, Wales, Scotland, the USA, Australia and New Zealand. His feast day on October 11th is commemorated in the Roman Catholic Church and the Eastern Orthodox Church according to their respective calendars (Gregorian or Church Julian) with additional feast days on the 1st or 14th of August in the Eastern Orthodox Church.

WORKING GROUP

A “meitheal”, a cooperative work party was at work last Thursday afternoon pulling weeds, cutting grass, brambles and ivy. The roots were deep in places and it was clear that site had not been properly tended for a long time. “The ivy is covering the walls of the ruin and gradually damaging them. The church dates from the 10th or 12th Century and the walls should be preserved,” said a member of the local historical society.

“The cemetery was used by Protestant and Catholic families,” says Joe, “one group entering one gate and the other faith at the other. But we don’t need both gates now and I’ve been at the Council to weld the other gate for a long time. ”

Larry agus ball eile den mheithil. (Griangraf: D. Breatnach)

Conservationists say the ancient cross was divided into parts in the 17th Century so that it could be hidden when they heard that Cromwell’s forces were coming through the area, for fear of their destroying the symbol as was being done all over the country (to banish “idolatrous worship”). The same forces traveled another route instead but the pieces of the cross remained hidden for over 160 years, until the reverend Walshe investigated local folklore and found it, but the base of the cross has not been found to date.

The same cross is now in the Cemetery and has been accepted by local societies as a symbol of the district. According to Joe Lynch the City Council is trying to remove the cross from the cemetery but he and others want it to remain there and the care of the Cemetery to be left to the local people.

The cemetery has a working group organized on Saturday evenings and Thursday evenings, more information on the cemetery ‘s Facebook page.

Cuid de bhallaí fothrach na cille agus duine den mheithil. (Griangraf: D. Breatnach)
Ina luigh ach ag obair.
Darmuid Ó Dubhghlais agus sean-leac uaighe. (Griangraf: D. Breatnach)
An príomh-gheata agus an crois ársa in aice leis. (Griangraf: D. Breatnach)

WHO FEARS TO SPEAK OF ‘98? REVULSION AT ETHOS OF O’CONNELL’S REPEAL

Diarmuid Breatnach

(Reading time main text: 2 mins.)

In 1843 the lyrics of In Memory of the Dead were published anonymously in The Nation but it seems to have been an open secret in Dublin political circles that the author was John Kells Ingram. As often happens, the song became known by its opening line “Who Fears to Speak of ‘98” and years later Ingram admitted having written the lyrics. Though it never once mentions Daniel O’Connell, taken in context of its subject, time and where it was published, the song was a blistering attack on the politician and his Repeal of the Union organisation. Yet while Kells Ingram was many things, he was no revolutionary — unlike the editors of the Nation and many of its readers.

Plaque indicating former location of The Nation newspaper in Middle Abbey Street, Dublin, premises bought out ironically by The Irish Independent. (Photo: D.Breatnach)

John Kells Ingram was a mildly nationalist mathematician, economist, philosopher and poet who was selected to write expert entries for the Encyclopedia Britannica. But although he was no revolutionary it is clear that he felt a distaste for O’Connell’s distancing himself from the memory of those who had risen in rebellion four decades earlier.

John Kells Ingram 1823-1907 (1890) by Sarah Purser (1848 – 1943). (Photo sourced: Internet)

Supporting O’Connell initially, The Nation sought to create a patriotic and indeed revolutionary culture through its pages. One of The Nation’s founders and editors, Thomas Davis was perforce also one of the periodical’s contributors and his compositions The West’s Awake and A Nation Once Again are still sung today, the latter very nearly becoming Ireland’s national anthem. The lyrics of Who Fears to Speak celebrated historical memory of resistance and lamented death and exile, the latter to the USA, where many of the surviving United Irish had gone (“across the Atlantic foam“). Davis’ In Bodenstown’s Churchyard, commemorated and celebrated Theobald Wolfe Tone, remembered as the father of Irish Republicanism and martyr.

Portrait of Thomas Davis (Sourced on: Internet)

Three years after co-founding The Nation, Thomas Davis died of scarlet fever in 1845, a few months short of his 31st birthday. Two years later, in “Black ‘47”, the worst year of the Great Hunger, the Young Irelanders finally and formally split from O’Connell’s Repeal Movement and in 1848 had their ill-fated and short uprising – again jail and exile for the leaders followed. Just under a score of years later, 1867 saw the tardy and unsuccessful rising of the Fenians with again, resultant jail sentences and exile (in addition to the executions of the Manchester Martyrs).

Two years following the rising of the Young Irelanders, in 1850 Arthur M. Forrester was born near Manchester in Salford, England (the “Dirty Old Town” of Ewan McColl) and in 1869 his stirring words of The Felons of Our Land appeared in Songs of a Rising Nation and other poetry (Felons reprinted by Kearney Brothers in a 1922 collection including songs by Thomas Davis). Songs of a Rising Nation was a collection published by the militant and resourceful Ellen Forrester from Clones, Co. Monaghan, who struggled to raise her children after the early death of her husband and included poems by her son Arthur and daughter Cathy.

Felons of Our Land indeed contains some of the themes of Who Fears to Speak (of which Arthur was doubtless aware) but in addition those of jail and death on the scaffold. By that time, the Young Irelanders had been added to the imprisoned and exiled, some in escape to the USA but others to penal colony in the Australias. And Forester added the theme of pride in our political prisoners:

A felon’s cap’s the noblest crown

an Irish head can wear.

and

We love them yet, we can’t forget

the felons of our land.

Twenty years after the publication of The Felons of Our Land, in 1889, another Irishman, Jim Connell, writing in SE London, would contribute the lyrics of the anthem of the working class in Britain, The Red Flag. Although commonly sung to the air of a German Christmas carol, Connell himself put it to the the traditional Jacobite air of The White Cockade. Connell, from Crossakiel in Co. Meath, also invoked historical memory and included the theme of martyrdom in explanation of the flag’s colour:

The workers’ flag is deepest red —

it shrouded oft’ our martyrs dead,

And ‘ere their limbs grew stiff and cold

their life’s blood dyed its every fold.

Jim Connell (Sourced on: Internet)

The traditions and themes of resistance and struggle are handed from generation to generation and song is one of the vehicles of that transmission. But songwriters borrow themes not just from history but from the very songs of the singers and songwriters before them. In 1869 Arthur M. Forrester wrote in Who Fears to Speak of ‘98:

Let cowards mock and tyrants frown

ah, little do we care ….

Jim Connell, three decades later, took up not only the themes but also that line:

Let cowards mock and traitors sneer,

we’ll keep the red flag flying here.

End.

APPENDIX

References in lyrics to themes

of exile:

In Who Fears to Speak of ‘98 (1843)

Some on a far-off distant land

their weary hearts have laid

And by the stranger’s heedless hands

their lonely graves were made.

But though their clay

be far away

Across the Atlantic foam …

In The Felons of Our Land (1869)

…We’ll drink a toast

to comrades far away …

and

…. or flee, outlawed and banned

In The Red Flag (1889)

None.

of imprisonment:

In Who Fears to Speak of ‘98 (1843)

None.

In The Felons of Our Land (1869)

(Apart from the title and refrain)

… though they sleep in dungeons deep

and

Some in the convict’s dreary cell

have found a living tomb

And some unseen unfriended fell

within the dungeon’s gloom …

also

A felon’s cap’s the noblest crown

an Irish head can wear……

In The Red Flag (1889)

Come dungeons dark or gallows grim ….

of martyred death:

In Who Fears to Speak of ‘98 (1843)

Alas that might should conquer right,

they fell and passed away …..

In The Felons of Our Land (1869)

….. Some on the scaffold proudly died …

In The Red Flag (1889)

….. their life’s blood dyed its every fold ….

and

….. to bear it onward til we fall;

Come dungeons dark or gallows grim,

this song shall be our parting hymn.

of cowards and/ or traitors:

In Who Fears to Speak of ‘98 (1843)

Who fears to speak of ‘98,

who blushes at the name?

When cowards mock the patriot’s fate,

who hangs his head for shame?

He’s all a knave or half a slave

Who slights his country thus …

In The Felons of Our Land (1869)

…. And brothers say, shall we, today,

unmoved like cowards stand,While traitors shame and foes defame,

the Felons of our Land.

and

Let cowards mock and tyrants frown,

In The Red Flag (1889)

. ..Though cowards flinch and traitors sneer (repeated in the chorus, sung six times)

and

It suits today the weak and base,
Whose minds are fixed on pelf and place
To cringe before the rich man’s frown,
And haul the sacred emblem down.

of the higher moral fibre of revolutionaries:

In Who Fears to Speak of ‘98 (1843)

Repeated reference in every verse to such as

a true man, like you man and you men, be true men etc.

Alas that Might should conquer Right ….

In The Felons of Our Land (1869)

… No nation on earth can boast of braver hearts than they ….

also

And every Gael in Inishfail,

who scorns the serf’s vile brand,

From Lee to Boyne would gladly join

the felons of our land.

In The Red Flag (1889)

The banner bright, the symbol plain,
Of human right and human gain.

and

With heads uncovered swear we all
To bear it onward till we fall;
Come dungeons dark or gallows grim,
This song shall be our parting hymn.

of eventual victory:

In Who Fears to Speak of ‘98 (1843)

… a fiery blaze that nothing can withstand …

In The Felons of Our Land (1869)

None – but inferred.

In The Red Flag (1889)

It well recalls the triumphs past,
It gives the hope of peace at last;
The banner bright, the symbol plain,
Of human right and human gain.

SOURCES AND REFERENCES

John Kells Ingram: https://en.wikipedia.org/wiki/John_Kells_Ingram

https://www.britannica.com/biography/John-Kells-Ingram

Arthur Forrester: https://www.irishtimes.com/opinion/the-felons-ofour-land-frank-mcnally-on-the-various-lives-of-a-republican-ballad-1.4185803

Ellen Forrester https: https://en.wikipedia.org/wiki/Ellen_Forrester

Lyrics Felons of Our Land: https://www.workersliberty.org/story/2010/10/12/felons-our-land

Jim Connell and The Red Flag: https://www.historyireland.com/20th-century-contemporary-history/jim-connell-and-the-red-flag/

Monument to Daniel O’Connell in Dublin’s main street, now named after him. (Photo sourced: Wikipedia)